َيَنشُرُ رَحْمَتَهُ» و با آن رحمت خويش را مي گستراند و روزي هايي براي انسان ها و چهارپايانشان مي روياند و اين برايشان بسيار داراي اهمّيت است و از اين شادمان مي گردند.
« وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ» و اوست کارساز ستوده، که بندگانش را با انواع تدبير سرپرستي مي نمايد و منافع ديني و دنيوي شان را تامين مي کند و او در کارسازي و تدبيرش ستوده است و به  خاطر نعمت ها و انواع لطف هايي که بندگان را از آن بهره مند مي سازد قابل ستايش است.وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاء قَدِيرٌ؛ و از نشانه  هاي  قدرت  او آفرينش  آسمانها و زمين  و پراکندن  جنبندگان   درآن  دوست   و هر گاه  بخواهد ، بر گردآوردنشان  تواناست.
« وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ» و از نشانه هاي قدرت بزرگ او و از دلايل زنده گرداندن مردگان از سوي او آفرينش آسمان ها و زمين با اين بزرگي و عظمتشان است، که بر قدرت و گستردگي فرمانروايي او دلالت مي نمايد، و استواري و آفرينش زيبا و محکم آسمان ها و زمين بر حکمت و فرزانگي خداوند دلالت مي کند و منافع و مصالحي که در آسمان ها و زمين نهاده شده است بر رحمت خدا دلالت مي کند، و اين که تنها او سزاوار انواع عبادت مي باشد و الوّهيتِ غير او باطل است. « وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةِ» و جانوران و جنبدگاني که خداوند در آسمان ها و زمين براي منفعت بندگانش پديد آورده و پراکنده کرده است از نشانه هاي قدرت  اوست. « وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاء قَدِيرٌ» و او بر گردآوردن مردم بعد از مرگشان در ميدان قيامت هر زمان که بخواهد، تواناست. پس خداوند قدرت و توانايي اين کار را دارد. و تحقق قيامت بايد مبتني بر خيري راستين باشد، و معلوم است که اخبار پيامبران و کتاب هايشان به صورت متواتر تحقق قيامت را بيان کرده اند.وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ؛ اگر شما را مصيبتي  رسد ، به  خاطر کارهايي  است  که  مي  کنيد  و خدا  بسياري  از گناهان  را عفو مي  کند.
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ؛ شما نتوانيد در روي  زمين  از او بگريزيد و شما را جز او کارساز و ياوري   نيست.
خداوند متعال خبر مي دهد که هر مصيبتي به جسم يا اموال يا فرزندان بندگان مي رسد يا آنچه را که دوست دارند و برايشان عزيز است، از دست مي دهند، به خاطر کارهاي بدي است که انجام مي دهند و خداوند از بسياري از کارهاي بندگان گذشت مي کند . پس خداوند بر بندگان ستم نمي کند ولي آنها خودشان بر خويشتن ستم مي کنند. « وَلَو يوَّاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا کَسَبُوا مَا تَرَکَ عَلَي ظَهرِهَا مِن دَآبَّة» و اگر خداوند مردم را به خاطر کارهايي که کرده اند،  مواخذه مي کرد، هيچ جنبنده اي را روي زمين باقي نمي گذاشت. خداوند که کيفرها و عذاب ها را به تاخير مي اندازد بدان خاطر نيست که آن را فراموش کرده يا توانايي ندارد، بلکه در مي گذرد.
« وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ» و شما نمي توانيد از چنگال قدرت الهي فرار کنيد و او را از دستيابي به خود ناتوان سازيد، بلکه شما در زمين ناتوان هستيد و هرچه خداوند درباره شما اراده کند نمي توانيد امتناع ورزيد. « وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ» و جز خداوند هيچ گونه کارساز و ياوري نداريد که شما را سرپرستي نمايد و منافعتان را فراهم آورد، و هيچ ياوري  نداريد که زيان ها را از شما دور کند.يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا روزي که در صور دميده مي شود و گناهکاران را در آن روز کبود رنگ گرد مي آوريم.
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا در ميان خويش آهسته به هم مي گويند: «جز ده شبانه روز نمانده ايد».
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ما به آنچه مي گويند داناتريم، آنگاه که نيک آيين ترينشان بگويد: «جز يک روز نمانده ايد».
سپس خداوند متعال ادامه داده و احوال روز قيامت و وحشت هاي آن را بيان کرده و مي فرمايد: (يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ) وقتي که در صور دميده شد مردم هر يک طبق حالتش از قبرهايشان بيرون آمده، و پرهيزگاران به صورت مهمان در نزد پروردگاران گرد آورده مي شوند، و گناهکاران در حالي که از ترس و اضطراب و تشنگي، چهره و اندامي کبود دارند، گرد آورده مي شوند، و در مورد کوتاهي زندگي دنيا و سرعت آمدن قيامت آهسته حرف مي زنند، پس بعضي مي گويند: جز ده روز در دنيا بيشتر نمانديم، و برخي چيزي ديگر مي گويند، و خداوند حرف هاي آهستۀ آنها را ميد اند، و آنچه را که مي گويند و مي شنود: (إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً) آنگاه کسي که در به تصوير کشيدن کوتاهي زندگي دنيا به حقيقت نزديکتر است، مي گويد: (إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ) شما جز يک روز در دنيا به سر نبرده ايد! 
منظور از اين، پشيماني بزرگ است، آنان پشيمان مي شوند که چگونه اوقات کوتاه دنيا را ضايع کردند، و در غفلت و فراموشي به سر بردند و از آنچه که به آنها فايده مي داد روي گردان شدند و به چيزهايي روي آوردند که به زيانشان بود. پس اينک روز سزا فرا رسيده و وعيد ثابت شده و چيزي جز پشيماني و دعا براي هلاک و نابود شدنشان نمانده است. 
چنان که خداوند متعال فرموده است: (قل کم لبثتم في الارض عدد سنين، قالوا ليثنا يوما او بعض يوم فسئل العادين، قل ان لبثتم الا قليلاً لو انکم کنتم تعلمون) مي گويند: «چند سال در زمين مانده ايد؟ » مي گويند: «يک روز يا بخشي از يک روز مانده ايم. از شمارشگران بپرس» مي گويد: «نمانده ايد مگر اندکي، اگر مي دانيد»وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ؛ از نشانه  هاي  قدرت  او کشتيهايي  است  چون  کوه  که  در درياها روانند.
إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ؛ ، اگر بخواهد ، باد را نگه  مي  دارد تا کشتيها بر روي  دريا از رفتن   بازمانند هر آينه  در اين  براي  صابران  شکرگزار عبرتهايي  است.
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ؛ يا آنها را به  خاطر اعمالشان  غرقه  مي  کند و بسياري  را نيز مي  بخشايد.
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ؛ و مي  داند چه  کساني  در آيات  ما جدال  مي  کنند  آنان  را هيچ  گريزگاهي   نيست.
از نشانه هاي رحمت و توجه او به بندگانش « الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ» کشتي هاي بخاري و بادباني است که در دريا روانند و از بس که بزرگ اند « كَالْأَعْلَامِ» همانند کوه هاي بزرگي هستند که درياي خروشان برايشان رام شده، و آنها